3 – Moins motivant pour le traducteur !
La post-édition réduit fortement l’expérience du traducteur. Ce n’est pas un travail moins long car il faut relire le texte, le vérifier et souvent le corriger. De son statut d’acteur, quand le traducteur s’approprie le document dans son intégralité, il … Lire la suite