La traduction ne se limite pas à la transposition de mots. Elle englobe également la localisation, c’est-à-dire l’adaptation culturelle. ATH Traduction met tout en œuvre afin que la traduction trouve le juste équilibre entre fidélité à l’original et adaptation aux spécificités culturelles et linguistiques du public cible. Nous veillons à ce que votre message conserve sa pertinence et son impact, tout en respectant les droits de propriété intellectuelle.